حياكم الله في منتديات واحة الإسلام.... تشرفنا زيارتكم.... يزدنا تألقا انضمامكم لاسرتنا.... نعمل لخدمتكم ...فمنتدياتنا صدقة جارية لاجلكم فحياكم الله ونزلتم اهلا وحللتم سهلا
كلمة الإدارة
 
 

 
 
 
 

منتديات واحة الإسلام :: الأقسام الطبية :: واحة ذوى القدرات الفائقة

كاتب الموضوع wissam مشاهدة صفحة طباعة الموضوع  | أرسل هذا الموضوع إلى صديق  |  الاشتراك انشر الموضوع
 المشاركة رقم: #
تم النشر فى :03 - 03 - 2017
wissam
Admin
Admin
تواصل معى
https://wahetaleslam.yoo7.com
البيانات
عدد المساهمات : 18291
السٌّمعَة : 21
تاريخ الميلاد : 16/04/1968
تاريخ التسجيل : 29/07/2016
العمر : 56
العمل/الترفيه : ربة منزل
متلازمة داون أو داون سندروم Emptyموضوع: متلازمة داون أو داون سندروم

متلازمة داون أو داون سندروم
كلكم يعرف أن كلمة متلازمة كلمة عربية وداون كلمة أجنبية وهو اسم الطبيب البريطاني
مكتشف الحالة أو الصفة لمتلازمة داون.
هل الصحيح أن نقول متلازمة داون أو داون ساندروم ؟



هذا السؤال يخص في علم الترجمة وهناك مدرستان أو أكثر في معالجة ترجمة المصطلح أو
المفهوم أو حتى أسماء الأعلام ، كالشركات أو المحال التجارية وما يشبهها .
المدرسة الأولى تحرص على الترجمة بمعنى البحث عن المعنى المقابل في العربية والأقرب
لأداء المعنى ثم اعتماده كترجمة لذاك المصطلح أو كمقابل مكافئ في العربية لذاك المصطلح
الأعجمي ، وعلى سبيل المثال :
سايكولوجي ، فقد ترجمت الى علم النفس .
المدرسة الثانية تقول بعدم ترجمة المصطلحات أو الأعلام وذلك حرصاً على توحيد الدلالات 
المرتبطة بذاك المصطلح ، ولكن تقوم بتعريبها ، والتعريب هو إمّا في رسمها بالأحرف 
العربية كما تنطق في الأصل ، أو مع تعديل يقربها للذوق العربي وروح العربية ، وهذا 
كثير لدى القدماء مثال ذلك :
نمونه ، فارسية معناها ( عَيِّنة ) ، عربها العرب فقالوا نموذج ، وعرّبوا الكثير من الأسماء
ولكم أن ترجعوا الى الكتب التي عُنيَت بالمعرَّب في تراثنا .



فبالنسبة لمتلازمة داون أو داون سندروم فالأفضل قول متلازمة داون وهو الرأي الراجح للتعامل مع المصطلح 
من حيث ترجمته أو تعربيه أو الإبقاء على شكله وهيئته كما وُلِد في منشأه فنترجم سندروم إلى متلازمة أو 
المتزامنة بحيث تغدو هي مصطلحاً حال ارتباطها بـ ( داون ) في هذه الحالة أي أنّه لابأس في ترجمة كلمة 
سندروم خصوصاً وأن هناك سندرومات أخرى في علم الطب وأن هناك كلمة توضح معناها في العربية .
أننا حتما لا نستطيع ترجمة ( داون ) فهو إسم علم والعلم لا يترجم ولا تصح ترجمته قد يُعرّب كما 
قلنا أعلاه من أمثله في كسرى وقيصر وغيرها ولكن ليس هناك ترجمة للعلم خسرو 
أو العلم سيزار .
لذا فالأفضل أن نقول : متلازمة داون أو متزامنة داون وإذا كان الشائع هو متلازمة داون فهو
الأولى وهو الأصح والصحيح بسبب شيوعه كمصطلح وتعارف أهل الإختصاص عليه وكثرة 
استخدامه من قبلهم .
وكلمة متلازمة هي مأخوذة من كلمة لزم أي شيء يلزم شيء أي أن ظهور العرض الأول 
يلزم أن يظهر العرض الثاني و الثالث و هكذا. وهي رديفه لكلمة مرض أو حالة كذا أي 
أن متلازمة داون يمكن أن يطلق عليها مرض داون أو حالة داون
................
نحن نتكلم عن المصطلح أو الاسم العلمي الصحيح بفصيحة قريش أوالذوق العربي وبكل تأكيد
الأفضل أن نناديهم بأسمائهم منا نحن ومن يعرف أسمائهم لكن الحديث كان عن المصطلح 
والترجمة وكيف لشخص في الشارع العام أو دكتور في عيادته
أن يعرف اسم هذه الطفلة من فئة متلازمة داون ؟



الموضوع الأصلي : متلازمة داون أو داون سندروم // المصدر : منتديات واحة الإسلام // الكاتب: wissam
التوقيع: wissam



متلازمة داون أو داون سندروم 2410


الجمعة مارس 03, 2017 11:46 pm
المشاركة رقم: #
المعلومات
الكاتب:
اللقب:
عضو فعال
الرتبه:
عضو فعال
الصورة الرمزية

جود العرب

البيانات
عدد المساهمات : 3256
السٌّمعَة : 3
تاريخ التسجيل : 15/02/2017

الإتصالات
الحالة:
وسائل الإتصال:

مُساهمةموضوع: رد: متلازمة داون أو داون سندروم


مشاركة رائعه جداً و أختيارك جميل 


كل الشكر لك ع مواضيعك الجميله


واصلوا ولاتحرمونا من كل جديد لكم









الإشارات المرجعية


التعليق على الموضوع بواسطة الفيس بوك

الــرد الســـريـع
..


مواضيع ذات صلة


تعليمات المشاركة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة




 ملاحظة: جميع آلمشآركآت آلمكتوبه تعبّر عن وجهة نظر صآحبهآ , ولا تعبّر بأي شكل من آلأشكآل عن وجهة نظر إدآرة آلمنتدى



language  

Powered by vBulletin Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd
تحويل و برمجة الطائر الحر لخدمات الدعم الفني و التطوير