حياكم الله في منتديات واحة الإسلام.... تشرفنا زيارتكم.... يزدنا تألقا انضمامكم لاسرتنا.... نعمل لخدمتكم ...فمنتدياتنا صدقة جارية لاجلكم فحياكم الله ونزلتم اهلا وحللتم سهلا
كلمة الإدارة
 
 

 
 
 
 

منتديات واحة الإسلام :: الأقسام الأدبية والثقافية :: واحة اللغات و الترجمة

كاتب الموضوع Menna مشاهدة صفحة طباعة الموضوع  | أرسل هذا الموضوع إلى صديق  |  الاشتراك انشر الموضوع
 المشاركة رقم: #
تم النشر فى :04 - 09 - 2022
Menna
عضو فعال
عضو فعال
تواصل معى
البيانات
عدد المساهمات : 98
السٌّمعَة : 0
تاريخ التسجيل : 10/09/2021
ما تحتاج لمعرفته حول الترجمة التسويقية Emptyموضوع: ما تحتاج لمعرفته حول الترجمة التسويقية

ما تحتاج لمعرفته حول الترجمة التسويقية
ستحتاج أي علامة تجارية تستهدف العملاء في بلدان متعددة إلى ترجمة تسويقية لجذب المستهلكين الجدد متعددي اللغات بشكل مباشر.


تتضمن هذه العملية أخذ جميع أنواع المحتوى التسويقي - من نص الإعلان ومنشورات الوسائط الاجتماعية إلى نصوص الفيديو ووصف المنتج - وترجمته إلى اللغات واللهجات المحلية. ومع ذلك ، فإن الترجمة لأغراض التسويق هي أكثر من مجرد ترجمة مباشرة بسيطة ، فهي أكثر دقة وتتضمن كل شيء من الكلمات المستخدمة إلى الألوان المختارة.


قبل تعيين محترف لترجمة نسختك التسويقية ، من المفيد لك أن تفهم كيفية عملها.


تختلف الترجمة التسويقية عن ترجمة المستندات
تختلف عملية ترجمة المواد التسويقية قليلاً عن الترجمة القياسية. هذا لأن المترجم يحتاج إلى إيجاد طريقة لتوصيل نفس رسالة العمل بلغة واحدة أو أكثر.


هذا أمر بالغ الأهمية لعلامتك التجارية ، لأن ما يجذب جمهورًا ما لن يجذب دائمًا جمهورًا آخر في بلد مختلف. وإذا كان المحتوى الخاص بك يسيء إلى الأشخاص الذين يتحدثون لغة معينة ، فستتأثر صورة علامتك التجارية نتيجة لذلك.


بالإضافة إلى ذلك ، مع الترجمة التسويقية ، سيرى جمهور عريض المحتوى الخاص بك ، سواء كان على لوحة إعلانية أو على وسائل التواصل الاجتماعي. قارن هذا بالمحتوى الذي يقدمه المكتب الطبي للمرضى فقط ، أو النسخة الفنية التي تسمح الشركة للموظفين بقراءتها فقط.


في هذه المواقف ، يكون لديك المزيد من التحكم في من يقرأ المحتوى الخاص بك ، في حين أن الشعارات ومحتوى موقع الويب ونسخة تسويقية أخرى كلها في نظر الجمهور. لهذا السبب يجب أن تكون ترجمة التسويق الخاصة بك دقيقة ولماذا يجب عليك تعيين محترف لديه خبرة في التسويق على وجه التحديد ، وليس فقط في ترجمة النسخ القانونية أو الطبية أو التقنية.


التعبيرات الاصطلاحية لا تسافر بشكل جيد
ليس من غير المألوف أن تتميز نسخة العلامة التجارية بالتعابير والاستعارات. تكمن المشكلة في أنه في حين أن الجمهور غالبًا ما يحظى بتقدير في منطقة ما ، إلا أنها قد تنهار في بلد آخر لا يتحدث نفس اللغة.


يجب أن يفهم الجمهور المستهدف المرجع من أجل فهم المصطلح أو الاستعارة أو أي نوع من التلاعب بالكلمات. لحسن الحظ ، يأخذ مترجمو التسويق هذا في الاعتبار عند إعداد المحتوى للغات مختلفة.


والنتيجة أنهم لن يترجموا النسخة كلمة بكلمة. بدلاً من ذلك ، سيقومون بتغيير المرجع تمامًا لكل جمهور. هذا يعني أنه حتى إذا قمت بترجمة سطر الوصف من الإنجليزية إلى الإسبانية ، على سبيل المثال ، فلن تتطابق الترجمات. ومع ذلك ، ستبقى الرسالة متسقة.


يجب أن تتألق قيم العلامة التجارية وصوتها في كل لغة
خلاصة القول هي أنه بغض النظر عن الكلمات التي تستخدمها في نسختك التسويقية ، يجب أن تنقل نفس الشيء: صوت علامتك التجارية. لذا ، سواء كنت تقوم بالتسويق في الصين أو فرنسا أو الولايات المتحدة ، يجب أن يكون للمحتوى صوت مشابه ، على الرغم من أن الكلمات وربما المعاني الحرفية قد تختلف.


بالإضافة إلى ذلك ، يجب أن تعكس النسخة التسويقية قيم العلامة التجارية في كل لغة. قد يتطلب الأمر كلمات مختلفة لنقل جودة علامتك التجارية في كل بلد تستهدفه ، ولكن يجب إضافة هذه الكلمات إلى نفس الرسالة.


كيف يمكن للغة المعتمدة أن تساعد في الترجمة التسويقية
لحسن الحظ ، هناك متخصصون - مثل أولئك العاملين في ماستر - ممن لديهم خبرة كافية في الترجمة التسويقية لمعرفة كيفية سير العملية من البداية إلى النهاية. يمكن أن يساعد ذلك أصحاب الأعمال على الشعور بالثقة في أن رسالتهم يتم نقلها بشكل صحيح بكل لغة مستهدفة.


اتصل بنا اليوم لمعرفة كيف يمكن لمترجمي التسويق المحترفين لدينا أن يجعلوا علامتك التجارية تنبض بالحياة بأي لغة.


الموضوع الأصلي : ما تحتاج لمعرفته حول الترجمة التسويقية // المصدر : منتديات واحة الإسلام // الكاتب: Menna

الإشارات المرجعية


التعليق على الموضوع بواسطة الفيس بوك

الــرد الســـريـع
..


مواضيع ذات صلة


تعليمات المشاركة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة




 ملاحظة: جميع آلمشآركآت آلمكتوبه تعبّر عن وجهة نظر صآحبهآ , ولا تعبّر بأي شكل من آلأشكآل عن وجهة نظر إدآرة آلمنتدى



language  

Powered by vBulletin Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd
تحويل و برمجة الطائر الحر لخدمات الدعم الفني و التطوير